Todos tenemos amigos: amigos íntimos, amigos de toda la vida, nuevos amigos, y esos a los que nos referimos como “solo conocidos”.
No importa en qué momento de tu vida estés, desde la infancia hasta la vejez, siempre estamos conociendo gente y creando relaciones sociales.
Para ayudarte a mejorar tu inglés, te traemos algunas de las palabras más populares en las distintas culturas angloparlantes para describir las relaciones de amistad. Hace unos días veíamos las 10 expresiones más comunes del inglés coloquial o British Slang, hoy, vamos a poner nombre a tus amigos.
¿Cómo decir “amigo” en inglés?
Al margen de la palabra más usada, friends, también podemos decir amigo e inglés con estas palabras:
- Pal
- Mate
- Buddy
- Chum
- Bro
- Dude
- Partner in crime
¿De dónde viene cada una de ellas?
Pal
De uso común en Escocia, pal es alguien con quien pasas mucho tiempo. En inglés se puede usar también como un verbo: “They were just palling around.” Su traducción al español sería “camarada”, “compañero”.
Mate
De uso popular en Reino Unido, Australia y Nueva Zelanda, mate significa algo más que un amigo. Muchas veces se usa también para dirigirse a alguien de forma amistosa e informal, ya sea una amigo o el repartidor de pizzas. Su traducción sería “colega”.
Buddy
Definitivamente mucho más común en los Estados Unidos y en Canadá, es algo así como el equivalente a mate (colega) pero en Norteamérica. Algunas veces es abreviada como “bud”.
Chum
Es un término británico bastante antiguo. Probablemente no la vas a escuchar tan a menudo como los otros términos, pero puede que sí escuches el adjetivo “chummy”, que significa amistoso. Lo podríamos traducir como “amigote”, “coleguita”.
Bro
Derivado de la palabra “brother,” bro es usado más a menudo por personas dentro del estereotipo de estudiantes pijos (preppies) o deportistas (jocks). Tuvo sus primeros dentro de la comunidad de fraternidades universitarias de Estadosa Unidos, aunque ahora es de uso generalizado a nivel mundial. En español sería sencillamente “hermano”.
Dude
Un dude puede realmente ser cualquiera, no solo un amigo. Es una de esas palabras que cambia su significado dependiendo mucho del contexto, y puede ser usada como una exclamación: “Dude! That was crazy!” Popularizada previamente en Norteamérica, ahora es un término universal. Es español sería algo así como “tipo”.
Partner in crime
Hace referencia a alguien con la que haces travesuras o cosas un tanto maliciosas, aunque no tienen por qué ser ilegales, exceptuando el caso de Thelma y Louise o Bonnie and Clyde… En español diríamos que es un “cómplice”.
Ahora ya cuentas con un vocabulario amplio en lo que a amigos se refiere. Tal vez te interese también: