Imagina que estás en Inglaterra y de pronto, pasa algo inesperado. Algo que no tenías ni idea que iba a pasar… vas a abrir la boca para decir lo sorprendido que estás. ¡Pero no puedes! Porque no sabes cómo expresar sorpresa.
Si ese es tu caso, puedes estar tranquilo: en esta entrada te traigo modismos en inglés para expresar sorpresa de 8 formas diferentes.
¿Qué son los modismos del inglés?
Los modismos del inglés son un grupo de frases con significados que no resultan evidentes al considerar únicamente las palabras individuales. Se desarrollan con el tiempo, por lo que quizás creas que son un poco extraños. Ten en cuenta que los modismos del inglés a menudo se basan en analogías y metáforas.
Ya que se usan con tanta frecuencia en el lenguaje cotidiano de los hablantes de inglés, si no los conoces, es casi imposible entender el contexto.
El inglés es un idioma muy rico en expresiones. De hecho, una misma cosa se puede expresar de muchas formas diferentes, el vocabulario es extenso y nunca deja de sorprendemos. Como las hasta 7 formas de referirse a un ‘amigo’.
Aunque pensemos que ya no nos queda nada por aprender, seguramente esta afirmación sea falsa, y cuando menos te lo esperes te encontrarás con una nueva palabra que desconocías.
¿Preparado para quedarte con la boca abierta?
Expresiones y ejemplos para expresar sorpresa
- It beats me!
Esta expresión se suele usar para expresar sorpresa sobre algo que es difícil de entender.
“It beats me how he can live in that horrible apartment!”
- It’s beyond me
La expresión “it’s beyond me” sería sinónima de “it’s impossible forme to understand”. Sería algo así como “estar más allá de mí”.
“It’s beyond me why Mary wants to marry John.”
- A bolt from the blue
Usamos esta expresión cuando queremos decir que algo fue totalmente inesperado.
“The chairman’s resignation came as a bolt from the blue!”
- Out of the blue
Tiene un uso similar al modismo anterior. Se traduciría por “inesperadamente”.
“If something happens out of the blue, it happens unexpectedly”.
- Caught unawares
Esta expresión quiere decir que no solo estás sorprendido, sino que no estás preparado para lo que va a venir a continuación. Se traduciría por “pillado por sorpresa”.
“The security guard moved so silently that the thief was caught unawares“.
- Do a double take
Si una persona usa esta expresión es porque se encuentra en una situación de sorpresa acerca de algo en concreto, que no se esperaba.
“He did a double take when he saw his wife in a restaurant with another man.”
- There’s no accounting for taste!
Esta expresión se usa para indicar sorpresa ante los gustos o las preferencias de una persona. Sobre todo cuando algo no le gusta, y te sorprende.
“She fell in love with a guy who’s short, fat, bald and poor… well, there’s no accounting for taste!“.
- Wonders will never cease!
Cuando quieres expresar placer y sorpresa al mismo tiempo, puedes usar esta expresión.
“Idioms are increasingly popular with learners of English. Wonders will never cease!“.
Tal vez te interese conocer: